Первый номер литературно-художественного журнала «Гоч» вышел в свет в Чечне
В нем публикуются произведения российских и зарубежных писателей на чеченском языке. В первый номер журнала вошли стихи Ахматовой, Цветаевой, Байрона и Киплинга. Из Грозного - репортаж Павла Полуйчика.
Купить свежую прессу в Грозном не проблема. Все - от желтых изданий до серьезных журналов. Найти среди этого литературу на родном языке гораздо сложнее. До недавнего времени в Чечне издавалось всего два журнала на чеченском, теперь появился третий с простым названием - "Перевод".
Тысяча экземпляров переводов французских, английских и русских классиков на чеченский - литература серьезная, рассчитанная на подготовленного читателя, говорят авторы, и тут же признаются: хотя рассчитываем на всех. Журнал "Гоч" - одно из немногих изданий, что готовится и издается прямо в Чечне. Качество, конечно, не как в Финляндии, но на потери идут сознательно ради поддержки своего производителя.
Лема Ибрагимов, главный редактор журнала "Гоч": "Если мы будем печатать здесь - у нас же все разрушено - нужно и здесь способствовать развитию печати. Худо-бедно, пусть учатся, другого выхода нет".
Первый номер только поступил в продажу, а в небольшом пресс-кафе за чашечкой кофе коллеги-соавторы решают, каким должен быть второй выпуск. Разговоры о литературе невольно переходят на проблему всего чеченского языка.
Роза Данхигова, переводчик: "У меня девочка ходит в первый класс, она учит родной язык. У нее есть букварь, есть и абат - это азы. Я не могу ей ничем помочь, потому что она лучше меня владеет языком".
В советские времена язык запрещали, потом было не до него. Целое поколение с литературным чеченским не знакомо вообще. Журнал "Гоч" эти люди придумали еще в семидесятых, издать смогли только сейчас.