В 12.00 по Московскому времени начнётся большая пресс-конференция Владимира Путина
Она пройдёт в Центре Международной Торговли, что на Краснопресненской набережной.
Для главы государства это уже 8-я встреча в подобном формате. И исходя из опыта прошлых лет, можно сказать, что вопросы прозвучат разные, будет затронуто самое актуальное из внутренней и внешней политики, из социальной сферы и экономики. Очень часто задают вопросы и личного характера.
Прежде все подобные встречи с прессой проходили в Кремле, в Круглом зале 14-го корпуса, но сейчас он закрыт на реконструкцию.
Пока зал, где пройдёт пресс-конференция, практически пуст, там продолжаются технические процедуры подготовки к началу пресс-конференции, но через 3 часа зал будет заполнен практически до отказа: на мероприятие аккредитовано порядка 1200 представителей прессы, точнее 1020 российских журналистов и 186 иностранных.
Владимир Путин намерен вернуться к практике проведения подобных встреч с прессой, последние 4 года он их не проводил, но во время первых двух президентских сроков он 7 раз общался с прессой в подобном формате. Этот формат довольно свободный, не ограниченный ни по времени, ни по тематике задаваемых вопросов. Единственное, приоритет обычно отдаётся журналистам из регионов, поскольку у них нет возможности часто общаться с главой государства. Как правило, обычно начиналась такая встреча с небольшой вступительной речи, Президент подводит итоги социально-экономического развития страны, затем переходил к вопросам. Тематику вопросов можно предугадать и спрогнозировать заранее, это темы, которые у всех на слуху, которыми живёт страна.
На вопрос, о чём они бы хотели спросить Президента, один из журналистов ответил: "О конце света, о крымской ситуации в Краснодарском крае и дальнейшем развитии России, а завтрашнем дне". "Хотелось бы уточнить по поводу модернизации здравоохранения", - отметила жругая журналистка.
Ещё одна традиция сложилась во время ежегодных пресс-конференций: журналисты, которые собираются, стараются готовить заранее не только вопросы, но и своего рода наглядные пособия, таблички и плакаты с названием региона или темой вопроса, соревнуются в яркости и оригинальности, чтобы обратить на себя внимание. "Специально одела яркий свитер", - говорит одна из журналисток.
Транслировать пресс-конференцию в прямом эфире будут три телеканала, предусмотрен синхронный перевод на 3 языка: английский, французский и немецкий.
Если раньше такая встреча предвосхищала Послание Президента Федеральному Собранию, то в этот раз всё наоборот, Послание было оглашено 8 дней назад. В связи с этим у Президента появляется возможность ещё раз разъяснить те идеи, которые прозвучали в его Послании Федеральному Собранию.