Ученики кулинарных школ выясняют, что получится при слиянии кинематографа и литературы
Лучшего места для романтических знакомств и интеллектуальных бесед, чем кухня, просто не найти! В этом нисколько не сомневаются посетители современных московских школ кулинарии. Обычным приготовлением еды занятия там не ограничиваются: педагоги и ученики пытаются выяснить, что получится, если совместить высокую кухню с литературой и кинематографом.
В свои 13 лет Максим Букатин знает толк не только в беконе. Кулинарию считает своим призванием, ходит в кулинарную школу. Только школа эта необычная - по окончании урока новоиспеченных поваров ждет не только совместная трапеза, но и просмотр кинофильма.
Сразу и хлеб, и зрелища - не единственное отличие этих кулинарных мастер-классов. Организаторы кинокухни уверены, люди приходят прежде всего за общением, а то и за романтическим знакомством.
В воскресный полдень семья Беловых спешит в гости к незнакомым людям на поздний завтрак. Место встречи неизменно - всё та же кулинарная школа.
Мария Белова: "Сама атмосфера располагает к тому, что ты в процессе творчества находишься, и ты не думаешь о том, что у тебя все это оказалось на полу, на лице, на волосах".
Совместить приятное с приятным, высокое искусство с гастрономией удается и на "литературной кухне". Меню продиктовано выбранным произведением, так что слушатели могут попробовать то, что ели герои романа:
Сандвич с горгонзолой, которым завтракал главный герой "Улисса" Джеймса Джойса, поможет гостям не только перенестись в Ирландию начала XX века, но и воспитать вкус.
Светлана Сидорова, культуролог: "Мне хотелось, чтобы литература стала близкой и живой для многих, а благодаря литературным рецептам, которые оживают у нас на кухне, литература входит буквально в людей".
Желающие прикоснуться к таинству приготовления восточной кухни тоже приятно удивлены. Оказалось, завернуть кимпаб - прародитель японских роллов - очень просто.
Син Ынчжу, шеф-повар: "Кимпаб - это самое легкое блюдо в корейской кухне. Еще в древности люди заворачивали рис в листья сушеных водорослей на случай голода".
Студенты таким образом совмещают изучение корейского языка с секретами национальной кухни. Но есть среди слушателей курсов и просто любители восточных блюд. Они и без языка справятся, главное - желание. Ведь для обучения кулинарному мастерству перевод не нужен.