Ваш регион Москва

Если это не так, выберите другой регион:
Алтайский крайААмурская областьАрхангельская областьАстраханская областьБелгородская областьББрянская областьВладимирская областьВВолгоградская областьВологодская областьВоронежская областьДонецкая Народная РеспубликаДЕврейская АОЕЗабайкальский крайЗЗапорожская областьИвановская областьИИркутская областьКабардино-Балкарская РеспубликаККалининградская областьКалужская областьКамчатский крайКарачаево-Черкесская РеспубликаКемеровская областьКировская областьКостромская областьКраснодарский крайКрасноярский крайКурганская областьКурская областьЛенинградская областьЛЛипецкая областьЛуганская Народная РеспубликаМагаданская областьММоскваМосковская областьМурманская областьНенецкий АОННижегородская областьНовгородская областьНовосибирская областьОмская областьООренбургская областьОрловская областьПензенская областьППермский крайПриморский крайПсковская областьРеспублика АдыгеяРРеспублика АлтайРеспублика БашкортостанРеспублика БурятияРеспублика ДагестанРеспублика ИнгушетияРеспублика КалмыкияРеспублика КарелияРеспублика КомиРеспублика КрымРеспублика Марий ЭлРеспублика МордовияРеспублика Саха (Якутия)Республика Северная Осетия-АланияРеспублика ТатарстанРеспублика ТываРеспублика ХакасияРостовская областьРязанская областьСамарская областьССанкт-ПетербургСаратовская областьСахалинская областьСвердловская областьСевастопольСмоленская областьСтавропольский крайТамбовская областьТТверская областьТомская областьТульская областьТюменская областьУдмуртская РеспубликаУУльяновская областьХабаровский крайХХанты-Мансийский АОХерсонская областьЧелябинская областьЧЧеченская РеспубликаЧувашская РеспубликаЧукотский АОЯмало-Ненецкий АОЯЯрославская область
Хотите получать уведомления от сайта «Первого канала»?
Все новостиИнформационная программа «Время»Новости onlineПолитикаЭкономикаОбществоСитуация в приграничьеВ миреКультураСпортОднакоПогодаМосква
12 апреля 2012, 09:12

Итальянский служащий перевел поваренную книгу супруги Льва Толстого

ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ ВИДЕО
ЭТОТ ФУНКЦИОНАЛ ДОСТУПЕН
ТОЛЬКО ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ.
Следующее
Далее:
Спасибо за просмотр! Смотрите дальше:
ПОДЕЛИТЬСЯ ПРЯМЫМ ЭФИРОМ
ПОДЕЛИТЬСЯ ВИДЕО
ПОДЕЛИТЬСЯ ВИДЕО
В ТЕЛЕГРАМ
ПОДЕЛИТЬСЯ ВИДЕО
В WHATSAPP
ПОДЕЛИТЬСЯ ВИДЕО
В ВКОНТАКТЕ
ПОДЕЛИТЬСЯ ВИДЕО
В ОДНОКЛАССНИКАХ
ПОДЕЛИТЬСЯ ВИДЕО
В ТВИТТЕРЕ
КЛИКНИТЕ, ЧТОБЫ СКОПИРОВАТЬ
СКОПИРОВАНО В БУФЕР ОБМЕНА
КЛИКНИТЕ, ЧТОБЫ СКОПИРОВАТЬ
    Добавить в ссылку время начала

    Поделиться в соцсетях

      СМОТРЕТЬ
      ВКЛЮЧИТЬ ЗВУК
      ЗВУК ВЫКЛЮЧЕН
      Это видео с возрастным ограничением 18+.
      Войдите на сайт, чтобы подтвердить ваш возраст
      Введите пин–код
      для доступа к контенту 18+
      Изменить пин–код
      ФРАГМЕНТЫ

        В Италии издана книга, на обложке которой фигурирует фамилия Толстой. Речь идет о пище, но не духовной. Энтузиаст перевел с русского поваренную книгу супруги великого писателя. Чтобы понять, что такое, к примеру, "чумичка" пришлось потратить немало сил и времени.

        Не повар, не переводчик, не литературовед, а просто служащий транспортной кампании, страстно влюбленный в русский язык и культуру, которому однажды попала в руки очень редкая книга.

        Про то, что Софья Андреевна Толстая, супруга великого русского писателя, написала поваренную книгу, в Италии не знал никто. Об этом и в России известно немногим. Андреа решил, что книгу непременно нужно перевести. Может, гений Толстого через кухню его жены станет итальянцам ближе и ясней?

        "Это не просто кухня, это кухня, которая является миром одной женщины, дореволюционной женщины, которая знала французский язык, которая знала немецкий язык и которая знала европейскую культуру; соответственно, в кухне Софьи Андреевны отражается вся европейская культура - и кулинарная и некулинарная – XIX века; соответственно, это не Россия, а Европа в России", - убежден Андреа Ди Тирро.

        Бланманже, матлот, стуфато... Стол в доме Толстых был богат на изысканные блюда европейской кухни. Софья Андреевна со знанием дела использовала и оливковое масло, и шампиньоны, и сотерн. И макароны варила правильно, по-итальянски - "аль-денте".

        Самым трудным оказалось перевести на итальянский русские реалии XIX века: "корчага" - это что? Штоф - это сколько? И как объяснить итальянцам что такое "брага"?

        "Перевод с одного языка на другой - это не просто поменять местами слова, а это просто открывать дверь одного шкафа и найти целый мир. Каждое слово - это целый мир", - говорит Андреа Ди Тирро.

        На расшифровку некоторых терминов ушел целый год. "Богаутовые стружки", например, так и остались загадкой. А смешное слово "чумичка" после долгих поисков оказалось всего лишь половником.

        Итальянскую версию поваренной книги Софьи Андреевны, снабженную подробными комментариями, Андреа издал на свои деньги. Назвал "Тушенка от Толстого". Близкие говорили: авантюра - кровных 4 тысячи евро выбросил! Но Андреа в этой затее не выгоду искал. Он открыл для себя неизвестную Россию и хотел этим открытием поделиться с другими.

        "Для меня самое главное, что дореволюционная Россия, которая была забыта, которая была закрыта с появлением Советского Союза, это очень современная Россия, это очень богатая Россия", - подчеркивает он.

        Теперь Андреа угощает друзей толстовской кухней. Пасхальные блюда, например, в доме отлученного от церкви писателя были чрезвычайно разнообразны. Только творожных пасх делали пять разных видов. А как изысканно у великого вегетарианца готовили мясо! Жарили, парили, варили и даже мариновали в пиве. В Италии это назвали бы теперь "нувель кюизин". Андреа говорит "Тушенка от Толстого".

        Читайте также:

        Главные новости

        Новости

        Все новости

        Архив новостей

        Апрель
        2025
        ПнВтСрЧтПтСбВс