Трудности перевода помешали лидерам США и Китая обсудить вопрос о правах человека
Во время совместной пресс-конференции Президента США Барака Обамы и председателя КНР Ху Цзиньтао, который находится в Вашингтоне с государственным визитом, возникли трудности перевода.
На первый вопрос журналистов о правах человека в Поднебесной, глава Белого дома в привычной для него манере дал развернутый ответ, после чего повисла неловкая пауза. Оказалось, что на пресс-конференции не было синхронного перевода, и чтобы перевести слова Обамы на китайский, потребовалось какое-то время.
Очень удивившись, американский президент, сказал, что в таком случае впредь будет отвечать покороче. А Ху Цзиньтао вообще проигнорировал вопрос, сказав потом, что ничего не слышал из-за проблем с переводом.
Подобные заминки повторялись еще несколько раз. Так что, когда один из китайских журналистов, задав очередной вопрос, попросил, чтобы его перевели без ошибок, в зале раздался смех.