В Мастерской Петра Фоменко поставили «Алису в Зазеркалье»
Живые шахматы, говорящие цветы и летающие слоны - всех этих удивительных персонажей теперь можно увидеть в знаменитой Мастерской Петра Фоменко. В театре впервые за всю историю поставили детский спектакль - "Алиса в Зазеркалье". Но что самое интересное, знакомую всем нам сказку там расскажут с помощью новейших 3D-технологий.
Здесь нужно бежать со всех ног, чтобы остаться на том же месте, а уж если устанешь, дойти до домика Труляля и Траляля, чтобы пропустить ход. Здесь чудеса, и без Чеширского кота ученого, конечно, не обошлось.
Хотя это больше Зазеркалье, чем Страна Чудес. Но уводит туда то же любопытство, вместе со сбежавшей кошкой Алисы.
Актриса Вера Строкова смущенно поясняет: эта сказка казалась ей страшной. Те же детские впечатления заставили художников, работавших над спектаклем, не просто перечитать ее - прочитать в оригинале, чтобы всю эту, кажется, чепуху превратить в яркий мир грез маленькой девочки, где цветы разговаривают, если, конечно, с вами есть о чем поговорить, а над головой постоянно кто-то кружит то стрекозлы, то бегемошки, то целые стада слонов.
Вадим Воля, художник: "Изначально я представлял себе горизонтальный пролет слонов из одной кулисы в другую так неброско, и потом вдруг я понял, что здесь необходимо использовать трехмерную графику и подавать слонов во всех подробностях и нюансах".
Летящие во всех подробностях слоны добавляют театру немного кино и приподнимают театральную крышу так, что кажется, там за сценой зазеркальная страна шахматными дорожками ведет зрительскую фантазию еще дальше. Даже если герои стоят, в Зазеркалье постоянно что-то двигается. 3D-изображения в театральном мире используют давно и по-разному, в Мастерской Петра Фоменко из них создали самостоятельных артистов.
Ольга-Мария Тумакова, художник: "Был прогон для Петра Наумовича, и в зале не было никого кроме творческой группы, присутствовал единственный ребенок, это наш сын. Он настолько живо воспринял спектакль, хохотал. Вот этот жизнерадостный смех он по-настоящему взбодрил всех и все так, что мы поняли: мы идем туда, куда нужно".
Мультяшные спецэффекты, хотя художники не любят это слово, требует маленький зритель. Сам Льюис Кэрролл предполагал, что в его книге есть нечто, что может понять только англичанин, викторианец. Костюмы, видеоэффекты и спецдекорации - своего рода толкование английских каламбуров - иначе кто же догадается, что знаменитый Шалтай-Болтай, например, на самом деле обыкновенное яйцо. Впрочем, сказочный текст кэрроллиады должен был остаться неизменным.
"Воркалось, хливкие шорьки пырялись по наве". Даже тот, кто давным-давно не ребенок, услышав один раз, вспомнит эту чудесатую кэрролловскую английскость. Непонятную и абсолютно бессмысленную, по мнению некоторых взрослых. Но ведь настоящая девочка, которую по-настоящему звали Алиса, сама попросила мистера Доджсона, Льюиса Кэрролла: пусть там будет побольше глупостей.
Иван Поповски, режиссер: "Я решил, что это невозможно понять, не нужно понимать детскую психологию, в смысле, что нужно делать спектакль для себя, для того ребенка, который внутри меня, для тех детей, которые в актерах".
"Алиса в Зазеркалье" в Мастерской Петра Фоменко - это первый детский спектакль. Хотя, как уверяет режиссер Иван Поповски, спектакли не стоит делить на те и другие. По крайней мере, этим в любом возрасте стоит просто наслаждаться, не пытаясь постигнуть. И может быть тогда, продолжает режиссер, у нас получится, дорога в Зазеркалье откроет юным зрителям путь в другой мир - мир театра.