В Пекине поставили оперу «А зори здесь тихие»
В Пекине прошла премьера оперы по легендарной книге о Великой Отечественной войне. По словам композитора, описать широкую русскую душу помогли советские шлягеры, российская классика и народные песни. Авторы спектакля старались придерживаться оригинального сюжета, но некоторые правки все-таки пришлось внести.
Пять девушек, пять судеб, пять жизней, которые оборвала война. Красота, нежность, любовь – это все осталось где-то там, в прошлой жизни. Теперь они солдаты – вокруг только потери и смерть. Но во что бы то ни стало они не отступят ни на шаг. Труппа Большого театра Китая доказывает: эта история понятна во все времена и на всех континентах.
Опера "А зори здесь тихие" - это тот редкий случай, когда программки с либретто не нужны. Сюжет одноименной повести Бориса Васильева в Китае знают хорошо.
Все началось со знаменитой черно-белой картины Станислава Ростоцкого. Здесь ее смотрели без преувеличения всей страной и пересматривали по много раз.
Баритон Лю Сунху признается: черты своего героя подсмотрел у экранного прототипа. А Ван Хуняо так хотела стать похожей на красавицу-блондинку Женю Комелькову, что согласилась специально для роли перекрасить волосы.
"Моя героиня Женя очень красивая девушка. При этом она поразительно храбрая. Она сумела сохранить любовь к жизни после всего, что с ней было. Не знаю, смогла бы я так же. Я восхищаюсь и преклоняюсь перед таким мужеством", - признается исполнительница партии Жени Комельковой Ван Хуняо.
Каждой героине - свое музыкальное решение. Например, партия строгой Риты Осяниной навеяна военно-патриотической песней, утонченной Сони Гурвич – Чайковским, а озорной Гали Четвертак - Прокофьевым.
"При написании я опирался на песни советских лет, русскую народную и классическую музыку. Мне хотелось, прежде всего, передать ощущение, создать атмосферу России, но при этом я старался, чтобы это было понятно и китайскому слушателю. Получилась китайская опера, но с русскою душой", - отмечает композитор Тан Цзяньпин.
Художники говорят, что они старались все делать максимально близко к оригинальному тексту, за исключением одного: в повести Бориса Васильева действие разворачивается в мае. То есть пышная карельская весна. Здесь же тоскливая осень: почти полностью выжженная земля и голые стволы берез.
Печальный пейзаж – страшное настоящее. Как яркие вспышки, красочные сцены из мирного прошлого. На протяжении всего спектакля не слышно ни единого выстрела. А враги – фашисты – присутствуют лишь как черная тень на земле.
"Изобразить войну буквально, у нас не было такой цели. Больше всего нас интересует здесь трагедия молодых, красивых девушек, которым, казалось бы, еще жить и жить. А тут война и смерть. Что же происходит в их душах? Это мы и хотели показать", - поясняет режиссер Ван Сяоин.
Простая история безграничного мужества и самопожертвования. Боевые подруги, героини повести, которыми китайские зрители восхищаются вновь и вновь. А сама постановка - как признание в любви к русской культуре.